尚雯婕10篇20分钟学习
跳到导航
跳到搜索
目录
how-to-talk-like-a-native-speaker请双击
背也是上瘾
第三步:花3天时间把它背出来,直到最后和主持人的语速一样快。 好难 还没背下来
还差对正好再写一次 记得那些写错了没写出来的单词 https://singjupost.com/how-to-talk-like-a-native-speaker-marc-green-full-transcript/
尚雯婕外语学习法—英文听力资料(17分钟,英文字幕) 如果想下载 https://snapany.com/zh/bilibili
10-15m
This is, in my opinion, the most overlooked aspect of language learning today, but it’s also the most important one to reach what I call a native-speaker level or a speaker-like level. If you communicate without an accent or almost without an accent, this changes how natives behave towards you unconsciously, and it also gives you an ability to adapt to a new self-image. The best way that I’ve found – the best exercise I’ve found to improve your pronunciation is what I call the perfect-sentence technique. What you do is you find a native speaker to help you, and you take a book in the foreign language, you open it at a random page, and you read the first sentence. Then, you ask a native speaker to rate you on obvious accent, slight accent, no accent. Then the native speaker will read this sentence back to you. You have to listen carefully and then you repeat. And you repeat this process over and over until the native speaker tells you that he can no longer hear an accent when you read the sentence. Now, I realize it can take a very long time even just to get one sentence right. But I promise you if you are persistent, and if you patiently work on this, you’ll be amazed by what happens to your accent. The second area to focus on is using verbs and expressions that locals use. Now, we all know the situation that vocabulary can be region-specific. Like, in the US, you use “stand in line.” In the UK, you “queue.” That’s all good. But sometimes, the spoken word is so different, the speech is so different from what you get in textbooks, that the books are almost useless if you want to converse with natives. I want to give you an example. In the French language, there are words like “le travail,” which is “my work.” A French person talking to his friend would probably say “mon boulot,” which is a completely different word. The same for “the clothes,” “le vestments,” but you’ll hear “le fringues.” Or money is “l’argent,” but people say “le fric,” “le sou,” or many other expressions for this. So, obviously I’m only scratching the surface here. But here you actually have to learn all of these words and expressions one by one. And of course, you have to interact with natives to do that. But after you reach a critical mass that you’re comfortable with, it’ll actually be easier when you encounter something new. You’ll just pick it up in one go, like native speakers would, who hear words or expressions that they didn’t know before. The third area to work on is adopting cultural traits. What do I mean by that? So let me ask you: what does this gesture mean to you? Any Italians here? OK, now, depending on what culture you’re from, this could mean something rude, or it could just mean it’s something incredulous, like, “Why did you do that?” Or, “How could you?” Or it could just be signaling food, “Give me food!” Interesting! In the Middle East, this is just a standard way of signaling “Please, wait!” So these kind of traits you have to internalize, and sometimes, they’re hard to spot, and it takes a lot of active listening. I want to give you a few more examples. So imagine I am with three of my friends: an American, a German, and a Frenchman. And, like, we’re walking and maybe the American bumps his head, and his initial reaction might be, “Ouch!” That’s how you say it in English. But the German that, you know, gets, I don’t know, elbowed in the crowd, he would say, “Ow-ah!” And the French person might step on the nail and say, “Ay!” So this, of course, in your target language, this is something you have to observe and also internalize, and it has to become part of you. If again I’m with these three friends, and I sit with them, and let’s say I serve them tea, and I ask the American, “Would you like a biscuit with your tea?” And if he answers in the affirmative, he might say, “Uh-huh!” And I can ask the German, “Do you know what tea this is?” He’ll say, ”Mm- hmm!” And then I ask the Frenchman, “Do you like this?” He’ll say, “Hmm!” So these differences, they really require active listening. So all of these three things that I told you which is pronunciation, and colloquial speech and adopting cultural traits, they all require that you interact with natives as much as possible. Ideally, you should fully immerse yourself in the culture. Now if you have the chance to live abroad for a while, that will be great. Or maybe live among natives in your hometown. 15-the end Perhaps just have a romantic relationship, or even just spend time, you know, with co-workers. So, romantic relationships, I could do a whole talk about that. That works really well for these things. But yeah – So this will be different for everybody, of course. But even when you’re not around natives, your learning must not stop. Because what you can do is you can watch TV shows and films, you can mimic the characters, you can write down anything that you haven’t heard of before, and practice that. I also want to encourage you to learn the lyrics of songs. Songs are really great because they tell stories. And they not only help your pronunciation when you sing them, but if they’re emotional, they can anchor these expressions into your active vocabulary. And it’s like speaking all day and really using the expressions unconsciously. It’s a great way. So music, definitely. The other thing you need to move towards native-speaker status is the right mindset, and a belief that if you sound like a native, express yourself like a native, talk like a native and act like a native, you’ll actually achieve a native-like level. So if I could only leave you with one thing today, it would be: work on your pronunciation. Because pronunciation helps any stage of the learning process, even in the very beginning. It’ll speed up everything. And it also is the key to reaching a native-speaker level, or almost-native-speaker status. So before I go, I’d like to tell you how I was able to overcome my fear of the Russian language. It was a very, very elegant solution. I married a Russian girl. And I now have little kids in my home that speak Russian to me every day. So I want to thank you. And before I go, I just want to wish you… (Spanish). A lot of success with your language studies… (French). It was a pleasure to present for you today… (Hebrew) I wish you lots of success with your studies. (Yiddish) Thank you for listening. Good luck to you all and…. (Russian). Thank you.
语法分析
Rich man poor man
一共 23m 完成 回对完 rich man 有些把原文post 一下这里 好方便背 差post 原文 和利用ai分析语法
https://www.bilibili.com/video/BV1cS4y1Y7p4/?spm_id_from=333.788.recommend_more_video.1&vd_source=e3e41ea2b1d70e0e3a6a0372ee88d714 20m TED】建议全文背诵!TED播放量最高的十篇演讲
tom-hanks-gives-2023-harvard-commencement-speech 尚雯婕外语学习法英语听力素材(20分钟版)
尚雯婕外语学习法英语听力素材(20分钟版)
https://www.rev.com/blog/transcripts/tom-hanks-gives-2023-harvard-commencement-speech-transcript